5 điểm mạnh quyết định

“Có dùng được thật không / chính xác không / có đáng tiền không” — trả lời thẳng cho quyết định kinh doanh.

STRENGTH 01

Không phải chờ. Trò chuyện không bị ngắt.

Phần lớn ứng dụng dịch miễn phí chạy theo vòng lặp: nói, dừng, chờ bản dịch. Dịch vụ này phiên dịch đồng thời cả hai chiều qua thiết bị và tai nghe của mỗi người, nên bạn cứ nói tiếp mà không phải chờ. Dù là bàn đàm phán hay buổi họp tại hiện trường, cuộc trò chuyện giữ đúng nhịp của con người — tay và mắt bạn vẫn hướng về đối phương và tài liệu.

STRENGTH 02

Một người, cả đội ngũ tại hiện trường.

Hiệu quả nhất là ở các cuộc họp một-với-nhiều. Quản lý cầm micro và tai nghe; phía nhân viên chỉ cần một loa và micro, bản dịch hiển thị trên màn hình lớn cho mọi người. Không cần thuê phiên dịch cho từng người, một người có thể giải thích và chỉ đạo cả đội ngũ tại hiện trường cùng lúc. Phát huy mạnh nhất ở những buổi cần truyền đạt chính xác cho tất cả — huấn luyện an toàn, chia sẻ phương châm.

STRENGTH 03

Phiên dịch viên AI riêng cho công ty bạn.

Dịch máy xử lý từng câu nên yếu với chủ ngữ bị lược bỏ và cách diễn đạt đổi nghĩa theo ngữ cảnh. Ở đây AI đọc mạch trò chuyện khi dịch, cho ra bản dịch tự nhiên, ít hiểu lầm. Đăng ký thuật ngữ chuyên ngành và nội bộ (sắp có) để đạt độ chính xác riêng cho từng khách hàng.

STRENGTH 04

Cuộc trò chuyện tự động thành biên bản.

Nội dung trao đổi được ghi lại dưới dạng văn bản song ngữ Việt–Nhật. Tải về sau buổi họp (cá nhân) hoặc gửi email tự động (miễn phí cho doanh nghiệp) để lưu hồ sơ chính thức — biên bản họp hay nhật ký huấn luyện an toàn. Cũng giúp tránh tranh cãi “đã nói hay chưa”.

STRENGTH 05

Chỉ khi cần. Không cài đặt, chi phí thấp.

Phiên dịch chuyên nghiệp tốn hàng nghìn đô mỗi ngày. Cái này chỉ tính theo mức dùng. Không thuê bao, không thủ tục hủy, không cài app, không tạo tài khoản. Nhân viên bắt đầu ngay tại chỗ, không cần phê duyệt nội bộ — chi phí chỉ bằng một phần nhỏ so với thuê phiên dịch đồng thời.

Và những điểm an tâm khác.

Lưu được biên bản

Lưu và tải hội thoại dạng văn bản đối chiếu Nhật–Việt (+S$5). Làm biên bản chính thức.

Không đăng ký, dùng ngay

Không cài app, không tạo tài khoản. Chỉ cần mở URL, ai cũng dùng được.

Không lưu trên máy

Không để lại lịch sử trên điện thoại/PC của bạn. Bản ghi được quản lý an toàn trên máy chủ.

Lấp khoảng trống công cụ họp

Zoom v.v. cung cấp “phòng họp” nhưng không có phiên dịch giọng nói. Trực tiếp thì vắng mặt. Chúng tôi lấp chỗ đó.

So sánh với các cách khác
Họp khác ngôn ngữ trực tiếpDịch vụ nàyMáy dịch/AppHọp onlinePhiên dịch viên đồng thời
Phiên dịch giọng nói đồng thời△ chờ lượt× chỉ phụ đề
Dùng được khi họp trực tiếp×
Thiết bị + tai nghe của mỗi người×
Mạnh về ngữ cảnh / thuật ngữ◎ AI× máy móc×
Tiện lợi (đăng ký/chuẩn bị)◎ không cần△ cần tải△ cần đăng ký× phải đặt
Chi phí◎ theo lần◎ miễn phí△ theo tháng× rất cao

Trăm nghe không bằng một thấy.

Hãy kiểm chứng ngay trong một cuộc họp.